[dropcap type="round" color="#fff" background="#333" ]Σ[/dropcap]το πλαίσιο διαθεματικής προσέγγισης του ποιητικού έργου του Μπρεχτ από τα μαθήματα των Γερμανικών και της Νεοελληνικής Γραμματείας, την Τρίτη 24/11/2015 πραγματοποιήθηκε στον χώρο της βιβλιοθήκης του σχολείου μας μεταφραστικό εργαστήρι με θέμα Μπέρτολτ Μπρεχτ: Από το πρωτότυπο στη μετάφραση.
Μαθητές και μαθήτριες των τριών τάξεων του Γυμνασίου είχαν την ευκαιρία να ασκηθούν στη μετάφραση ποιητικού κειμένου από τα γερμανικά και να σχολιάσουν τις μεταφραστικές επιλογές του Μάριου Πλωρίτη και του Πέτρου Μάρκαρη. Τα παιδιά προβληματίστηκαν σχετικά με την αξία της γλωσσομάθειας στην προσέγγιση της λογοτεχνίας από το πρωτότυπο και διαπίστωσαν ότι κάθε απόπειρα μετάφρασης συνιστά ερμηνεία του πρωτοτύπου. Τέλος, είχαν την ευκαιρία να αντιληφθούν ότι στην ποίηση υπάρχουν πρόσθετα στοιχεία που δυσκολεύουν το έργο του μεταφραστή, όπως είναι ο ρυθμός και οι παρηχήσεις του πρωτοτύπου.[clear]